Alex | ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα
|
ASV | But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.
|
BE | But the days will come when the husband will be taken away from them, and then they will go without food.
|
Byz | ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναισ ταισ ημεραισ
|
Darby | But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
|
ELB05 | Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten.
|
LSG | Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.
|
Pesh | ܢܐܬܘܢ ܕܝܢ ܝܘܡܬܐ ܕܡܐ ܕܐܫܬܩܠ ܡܢܗܘܢ ܚܬܢܐ ܗܝܕܝܢ ܢܨܘܡܘܢ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܀
|
Sch | Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen wird, alsdann werden sie fasten, an jenem Tage.
|
Web | But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days.
|
Weym | But a time will come when the Bridegroom will be taken away from them; then they will fast.
|